Bugün internette bir makale ararken Chrome'un yeni hünerini fark ettim. Google, Google Translate adını verdikleri ürünleri ile zaten bayağı başarılı idiler. Uzun cümleleri anlamlı bir şekilde çevirebiliyordu bu yazılım. Tabi yazılımın Web tabanlı olması hem ulaşılması hemde güncel kalması anlamında çok çok önemli.
Neyse gelelim asıl meseleye. Google, Çeviricisinin bu özelliklerini Browser'larına (Chrome) eklemiş.
Sistem nasıl çalışıyor sorusuna geçmeden önce bir örnek üstünde görelim.
Mesela dil desteği olmayan her hangi ingilizce içerikli bir siteye girelim. Ne olsun http://www.imdb.com/ gerçi IMDB'nin Almanya,İtalya,Fransa,İspanya,Portekiz gibi ülkeler için dil desteği var ama sonuçta Türkçe için yok. Bu bize gerekli koşulu sağlar. :)
Resimde de görüldüğü gibi içerik tamamen ingilizce. Fakat üstte bir bar beliriyor ve çevirim yapılmasını istermisiniz diyor. Evet diyelim bakalım ne yapacak?
Sonuç inanılmaz!!! Yaklaşık 2sn gibi inanılmaz bir sürede tüm içeriği çevirdi! Fakat tabiki mükemmel bir çeviri değil bu. Kendileri de böyle olmadığını zaten söylüyorlar. İnternette araştırma yapmak için yabancı dil sıkıntısı çeken insanların bu çeviri ile ne kadar rahat çalışabilecekleri gerçeğini bir düşünün.
Okuduğunuz paragrafın ne hakkında olduğunu az çok anlayabilirsiniz. Fakat bazı teknik terim içeren durumlarda çok saçmaladığı da oluyor.
Peki sistem nasıl çalışıyor ? Kendilerinin verdiği pek de teknik olmayan açıklama şöyle "Google Translate is an automatic translator -- that is, it works without the intervention of human translators, using state-of-the-art technology instead. Most commercial machine-translation systems in use today have been developed using a rule-based approach, and require a lot of work to define vocabularies and grammars. Our system takes a different approach; we feed the computer billions of words of text, both monolingual text in the target language, and aligned text consisting of examples of human translations between the languages. We then apply statistical learning techniques to build a translation model"
Çevrilmiş hali: "Google Translate otomatik bir tercüman olan, - insan çevirmen araya girmeden--teknoloji yerine devlet kullanarak çalışır. En ticari makine tercüme sistemleri kullanımı bugün tabanlı yaklaşım, bir kural kullanılarak geliştirilmiştir ve çalışma bir çok sözcük ve dilbilgisi tanımlamak gerekir. Sistemimiz, farklı bir yaklaşım, biz, ve uyumlu metin diller arasında insan çeviriler örnekleri oluşan hedef dilde iki dilli metin metin sözcüklerin bilgisayar milyarlarca besleme. Daha sonra bir çeviri modelini kurmak için istatistiksel öğrenme teknikleri uygulayın"
Benim tahminim ise; Chrome, biz herhangi bir sayfayı talep ettiğimizde sayfanın HTML'i postback edilirken (yani sunucunun sayfayı tasarlayıp istemciye göndermesi) arka tarafta asenkron olarak Chrome bu HTML de ki tüm metinsel alanları alıp çevirip bekletiyor. Ve biz çevirmeyi onayladığımız da ise tüm içeriği çevirip değiştiriyor. Tabiki bunu bu kadar hızlı yapabilmesi insana "Oha adamlar yapmış" dedirtiyor.
Google Chrome Translate'in şuan için 53 dilde desteği varmış. Bunlar;
Google'a bir alkış daha. Bu adamlar BT teknolojisinin sınırlarını zorluyorlar. Gratz dude gg
Son olarak eminim ki Chrome'un bu atağı rakiplerini de etkileyecektir. Belki ileride tüm internet ortamını istediğimiz an istediğimiz dilde kullanabileceğiz. Ne dersiniz? Güzel olmaz mı?